-
慈善じぜん
charity, benevolence, philanthropy
-
慈愛じあい
affection (esp. parental), love, fondness
-
慈悲じひ
mercy, compassion, clemency, pity, charity, benevolence
-
慈恵じけい
mercy and love
-
慈母じぼ
affectionate mother
-
慈心じしん
benevolence, mercy
-
慈父じふ
affectionate father, loving father
-
慈訓じくん
kind counsel, mother's advice
-
慈養じよう
affectionate upbringing, affectionate nurture
-
慈童じどう
noh mask resembling a dignified youth
-
慈雨じう
welcome rain, beneficial rain, blessed rain, rain that comes after a drought
-
慈眼じげん
merciful eye (of a Buddha or a bodhisattva watching humanity)
-
慈姑くわい
Sagittaria trifolia var. edulis (edible variant of threeleaf arrowhead)
-
仁慈じんじ
kind-hearted, benevolence
-
具慈ぐじ
tilefish (Branchiostegus spp.), blanquillo, horse-head fish
-
慈善箱じぜんばこ
charity box
-
慈善鍋じぜんなべ
charity pot
-
慈善市じぜんいち
charity bazaar, charity bazar
-
慈善会じぜんかい
philanthropic society
-
慈善心じぜんしん
benevolence, charitable spirit
-
慈善家じぜんか
charitable person, philanthropist
-
慈しみいつくしみ
affection, love, fondness, tenderness
-
慈悲心じひしん
merciful heart, compassion, mercy, benevolence
-
慈しむいつくしむ
to be affectionate towards, to show tenderness towards, to treat tenderly, to love
-
慈悲殺じひさつ
mercy killing (euthanasia performed to end someone's suffering, but without consent)
-
無慈悲むじひ
merciless, ruthless, pitiless, unfeeling
-
久慈目くじめ
spotbelly greenling (Hexagrammos agrammus)
-
黒慈姑くろぐわい
Eleocharis kuroguwai (species of spikerush)
-
白慈姑しろぐわい
Chinese water chestnut (Eleocharis dulcis)
-
慈善団体じぜんだんたい
charitable organization, charitable institution, charity
-
慈善興行じぜんこうぎょう
charity show, benefit performance
-
慈善活動じぜんかつどう
philanthropic activity, charity work
-
慈済大学じさいだいがく
Tzu Chi University in Hualien, Taiwan
-
慈善事業じぜんじぎょう
philanthropic work, charitable enterprise
-
慈悲深いじひぶかい
compassionate, merciful, benevolent, charitable, humane
-
慈悲心鳥じひしんちょう
rufous hawk-cuckoo (Hierococcyx hyperythrus), northern hawk-cuckoo
-
旱天慈雨かんてんじう
welcome (beneficial) rain in a drought, realization of something eagerly looked for, a welcome relief
-
大慈大悲だいじだいひ
great compassion and mercy
-
大黒慈姑おおくろぐわい
Chinese water chestnut (Eleocharis dulcis var. tuberosa)
-
干天慈雨かんてんじう
welcome (beneficial) rain in a drought, realization of something eagerly looked for, a welcome relief
-
東京慈恵会医科大学とうきょうじけいかいいかだいがく
Jikei University School of Medicine
-
月は無慈悲な夜の女王つきはむじひなよるのじょおう
The Moon Is a Harsh Mistress (1966 novel by Robert A. Heinlein)
-
慈尊じそん
Maitreya
-
慈鳥じちょう
crow, raven
-
慈兄じけい
affectionate elder brother